Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) situación de bilingüismo (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: situación de bilingüismo


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt247 - : Esta exploración permite establecer que, como resultado del uso cotidiano del árabe y el español en contextos de interacción cotidiana, la alternancia lingüística se manifiesta y evidencia en el cambio y la mezcla de los códigos. Esta situación pone de relieve una situación de bilingüismo social, en la que la Isla de San Andrés es una zona en la que el árabe y el español están en situación de contacto . Claro está que la integración de esos individuos en algunos casos es total y exitosa en diferentes ámbitos, como pueden ser la económica, la artística, y en profesiones varias como la medicina, y particularmente en la política, que es un escenario donde, como hemos señalado, en estas breves páginas se han integrado con éxito, teniendo así el reconocimiento social de sus habilidades administrativas.

2
paper PE_Lexistxt89 - : Podemos formular, así, la segunda ideología como aquella que establece, con la fuerza de una ley, que en una situación de bilingüismo jerarquizado, como el establecido entre el quechua y el castellano, es la "lengua de cultura", el castellano, la que afectará la "esencia íntima" del código subordinado, degradándolo, y se impondrá sobre él . En un país como el Perú de los años cuarenta, que, según el censo de la época, todavía mostraba la presencia de una mayoría de hablantes monolingües en quechua, aimara y lenguas amazónicas, el diagnóstico de Jiménez Borja tenía que desembocar en la propuesta violenta de la castellanización acelerada.^3

3
paper PE_Lexistxt89 - : Su perspectiva "descriptiva" lo lleva a presentar la situación de bilingüismo en el Perú como natural y no como producida a partir de relaciones de poder: la diglosia, afirma, es un tipo de bilingüismo "que se da en países de América Latina donde coexisten el español como lengua oficial hablada por las clases dominantes y las lenguas indígenas habladas solo por los campesinos y pobladores rurales con escasa instrucción" (1969: 165 ). En lugar de presentar los hechos como construcciones sociales surgidas de luchas de poder (y siempre con posibilidad de cambiar), el autor opta por una actitud políticamente neutral a favor de las cosas "tal como son", como si se tratara de situaciones naturales e inevitables.

4
paper PE_Lexistxt32 - : El tema es complejo y fue tratado con frecuencia en los estudios sobre la vida en la frontera. No por ello deja de ser interesante para una perspectiva etnolingüística o enfocada en el estudio del contacto lingüístico a la hora de explicar la situación de bilingüismo en la región, es decir, para fundamentar el empleo y las posibilidades de aprendizaje del español en la sociedad ranquelina . Aunque era el grupo principal y más numeroso, los cautivos no son el único elemento de la sociedad criolla entre los indígenas. Exclusivamente masculino era el grupo de los "renegados" (Villar y Jiménez 2005), los perseguidos por la justicia y desertores del servicio militar de frontera; los exiliados políticos consituyeron otro grupo importante de la presencia criolla en las tolderías. Los enfrentamientos entre realistas e independentistas, primero, y entre unitarios y federales, después, empujaron a muchos hombres del partido derrotado a buscar refugio en Tierra Adentro, cuando no era posible hacerlo en

5
paper VE_BoletindeLinguisticatxt59 - : Silva-Corvalán analiza la complejidad de las situaciones de bilingüismo, como la que ocurre con el español como lengua no oficial en contacto con el inglés de Estados Unidos, en el trabajo titulado “Aspectos del desarrollo bilingüe español-inglés de niños en edad preescolar. Los fenómenos típicos de esta situación de bilingüismo son: i ) la simplificación gramatical y léxica; ii) el préstamo masivo del inglés y iii) la alternancia de códigos lingüísticos. Tomando como corpus de estudio muestras de un grupo de niños residentes en Los Ángeles,9 la autora compara dichas muestras con las de hablantes pertenecientes a tres grupos de diferentes edades,10 y señala que la adquisición y pérdida de los tiempos verbales son resultado de dos principios: el principio de regularidad (adquisición inicial de formas regulares y regularización de formas morfológicamente irregulares) y el de frecuencia (adquisición inicial de formas más frecuentemente usadas en la conversación diaria). Silva-Cor

6
paper corpusRLAtxt216 - : La lengua utilizada en la formación básica es otro de los puntos a destacar. La mayor parte de los hablantes nacidos y formados en Cataluña pueden considerarse bilingües, según el grado de conocimiento de las lenguas y su uso. El modelo de inmersión lingüística en las escuelas e institutos a favor del catalán ha hecho crecer esta situación de bilingüismo, sobre todo entre los más jóvenes, quienes, a pesar de la lengua vehicular empleada en la formación básica, como se evidencia en los [40]Gráficos 3 y 4, siguen haciendo un uso alterno de los dos idiomas en las situaciones más informales:

Evaluando al candidato situación de bilingüismo:


3) adquisición: 3 (*)
4) situaciones: 3
5) hablantes: 3
6) lenguas: 3 (*)

situación de bilingüismo
Lengua: spa
Frec: 27
Docs: 21
Nombre propio: / 27 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.809 = (2 + (1+3.70043971814109) / (1+4.8073549220576)));
Rechazado: mal tf-df: 128;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
situación de bilingüismo
: Fernández, I. y Hernández, A. (1984) "Estudio exploratorio de actitudes en una situación de bilingüismo. El caso mapuche". En RLA 22, 35-51.